Tłumaczenie Dokumentów Samochodowych Online: Co Tłumaczyć?

pexels-photo-4895429-4895429.jpg

Jeśli kupiłeś za granicą samochód, gratulacje! Po załatwieniu wszystkich formalności i wizycie w Wydziale Komunikacji będziesz mógł cieszyć się swoim nowym pojazdem. W tym artykule odpowiem na pytanie, jakie dokumenty samochodowe trzeba przetłumaczyć i ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych online i stacjonarnie.

Jeśli wiesz już dokładnie, które dokumenty chcesz przetłumaczyć, możesz wysłać zdjęcia lub skany na numer 534979877 lub pocztą elektroniczną na adres info@dawidpilch.eu. Darmową wycenę otrzymasz w ciągu 30 minut. Możesz też skorzystać z opcji Szybkiej wyceny przez Formularz lub dostarczyć albo odebrać dokumenty osobiście.

Tłumaczenie dowodu rejestracyjnego pojazdu (Zulassungsbescheinigung Teil I, Zulassungsbescheinigung II)

Dwa najważniejsze dokumenty, które trzeba dostarczyć do Wydziału Komunikacji przy rejestracji niemieckiego samochodu to dowód rejestracyjny pojazdu i karta pojazdu. W przypadku dokumentów aut sprowadzanych z Niemiec są to:

Zulassungsbescheinigung Teil I – (przed rokiem 2005: Fahrzeugschein) niemiecki dowód rejestracyjny potocznie zwany małym briefem. Dokument musi mieć pieczątkę i adnotację potwierdzającą wymeldowanie. Ma format 210 mm × 105 mm

Zulassungsbescheinigung Teil II- (przed rokiem 2005: Fahrzeugbrief): niemiecka karta pojazdu, zwana potocznie dużym briefem, format A4 czyli 210 x 297 mm

Zgodnie z obowiązującym prawem właściciel pojazdu nie ma obowiązku przedłożenia tłumaczenia:

dowodu rejestracyjnego wydanego przez właściwy organ państwa członkowskiego, z tym że organ rejestrujący może w przypadku wątpliwości wymagać tłumaczenia danych i informacji krajowych zawartych w tym dokumencie, dla których kody nie zostały określone w załączniku I do dyrektywy Rady 1999/37/WE z dnia 29 kwietnia 1999 r. w sprawie dokumentów rejestracyjnych pojazdów

https://samorzad.gov.pl/web/powiat-jasielski/rejestracja-pojazdu-sprowadzonego-z-zagranicy

Oznacza to, że polskie prawodawstwo nie wymaga tłumaczeń przysięgłych dowodów rejestracyjnych ani kart pojazdów wydanych w UE, które zawierają oznaczenia kodów zgodne z kodami określonymi w aktualnym wzorze krajowego dowodu rejestracyjnego.

Większość aut sprowadzanych obecnie do Polski z Niemiec posiada nowe dowody rejestracyjne i karty pojazdu wydane po 2005 roku. Z własnego doświadczenia mogę stwierdzić, że Wydziały Komunikacji nie wymagają przedłożenia tłumaczenia dokumentów takich jak dowody rejestracyjne i karty pojazdu. W przypadku papierów samochodowych z Niemiec, nowe dowody i karty pojazdu łatwo odróżnić po kolorze. Stare dokumenty wydane przed 2005 miały biały kolor. Nowe, których nie trzeba tłumaczyć mają kolor zielony.

Jedyny wyjątek stanowią dowody i karty pojazdu z adnotacjami i pieczęciami. Jeśli urzędnik uzna, że treść dokumentów samochodu z zagranicy jest niejasna lub pojawią się jakiekolwiek wątpliwości, zażąda tłumaczenia przysięgłego Zulassungsbescheinigung I i Zulassungsbescheinigung II. W praktyce zdarza się to jednak rzadko.

Jeśli Wydział Komunikacji zażąda tłumaczenia dowodu rejestracyjnego lub karty pojazdu, wystarczy wysłać do mnie skan dokumentu przez stronę Wyceny lub na adres info@dawidpilch.eu. Tłumaczenie niemieckiego dowodu rejestracyjnego Zulassungsbescheinigung Teil I kosztuje ok. 80-100 zł.

Tłumaczenie umowy kupna-sprzedaży samochodu (Kaufvertrag), tłumaczenie faktury (Rechnung)

Dokumentem, który na pewno trzeba przetłumaczyć jest umowa kupna-sprzedaży samochodu (Kaufvertrag) sprowadzonego z innego kraju. Polski urząd bezwzględnie wymaga przedłożenia tłumaczenia niemieckiej umowy na polski przy załatwianiu formalności związanych z rejestracją. Zgodnie z obowiązującymi regulacjami tłumaczenie to powinno zostać wykonane przez tłumacza przysięgłego.

Cena tłumaczenia umowy kupna-sprzedaży samochodu (Kaufvertrag)

Standardowa umowa kupna sprzedaży-samochodu to od. ok. 3500 znaków ze spacjami do ok. 5500 znaków ze spacjami. W przeliczeniu na strony przeliczeniowe jest to 4-5 stron tłumaczenia przysięgłego. Koszt tłumaczenia przysięgłego umowy kupna sprzedaży samochody sprowadzonego z zagranicy to ok. 200-300 złotych.

Często umowy są wypełniane odręcznie, należy więc w takim przypadku doliczyć dodatek za odręczne pismo w wysokości 30 procent.

Ile trwa tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych?

Jeśli potrzebujesz szybkiego tłumaczenia umowy, zapraszam do skorzystania z funkcji Wyceny lub przesłania plików na adres info@dawidpilch.eu lub na na numer telefonu: 534979877. Dokumenty do rejestracji tłumaczę zazwyczaj w 1-2 dni. Po tym czasie otrzymasz skan tłumaczenia przysięgłego na maila, a w ciągu 3-4 dni papierowy oryginał tłumaczenia pocztą.

W przypadku tłumaczenia dokumentów z odbiorem osobistym w Krzywym koło Mrągowa dokumenty są zazwyczaj gotowe do odbioru w ciągu 1-2 dni roboczych.

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Scroll to Top