Gdzie pracuje tłumacz przysięgły?

tlumacz przysiegly.jpg

Często, gdy rozmawiam z klientami i znajomymi pada pytanie: a gdzie właściwie pracują tłumacze przysięgli? Uzasadnione pytanie, gdyż wielu osobom praca tłumacza przysięgłego tłumaczy się głównie z tłumaczeniem dokumentów samochodowym importowanych samochodów lub z pracą w sądzie. Praca tłumacza jest jednak o wiele bardzie różnorodna. Jeśli chcesz poznać miejsca pracy tłumaczy przysięgłych, zapraszam na artykuł.

Praca tłumacza w biurze tłumaczeń

Wielu tłumaczy przysięgłych współpracuje z biurami tłumaczeń, które specjalizują się w szerokim zakresie usług tłumaczeniowych. Biura te zlecają tłumaczenia przysięgłe dokumentów, takich jak akty urodzenia, świadectwa ślubu, dyplomy, certyfikaty oraz umowy. Praca w biurze tłumaczeń często zapewnia stały przepływ zleceń i możliwość współpracy z innymi specjalistami z branży.

Bywa tak, że tłumacze przysięgli są zatrudniani w biurach tłumaczeń na umowę o pracę, co gwarantuje im stabilność finansową, chociaż rozliczanie tłumaczeń przysięgłych w ramach umowy o pracę  jest uznawane za niewłaściwe.

Praca tłumacza w kancelariach prawnych

Tłumacze przysięgli są niezbędni w kancelariach prawnych, gdzie tłumaczą dokumenty sądowe, umowy, pełnomocnictwa i inne dokumenty prawnicze. Ich praca jest kluczowa dla zapewnienia, że wszystkie dokumenty są dokładnie i rzetelnie przetłumaczone, co ma bezpośredni wpływ na prawidłowy przebieg postępowań sądowych oraz transakcji biznesowych.

Praca tłumacza w wojsku, policji i innych służbach

Wojsko, policja i inne służby takie jak straż graniczna poszukują do pracy kandydatów znających dobrze języki obce. Posiadanie uprawnień tłumacza przysięgłego daje możliwość rekrutacji do szkół i na kursy oficerskie lub podoficerskie.

Praca tłumacza w instytucjach rządowych i administracyjnych

Tłumacze przysięgli często pracują dla instytucji rządowych oraz administracyjnych, takich jak urzędy stanu cywilnego, ministerstwa, czy urzędy wojewódzkie. W tych miejscach tłumaczą dokumenty urzędowe, raporty, decyzje administracyjne oraz inne ważne dokumenty, które wymagają oficjalnego potwierdzenia.

Problemem w przypadku pracy dla instytucji rządowych jest obowiązek sporządzania tłumaczeń przysięgłych wg urzędowych stawek i brak możliwości odmowy wykonania tłumaczenia:

Tłumacz przysięgły nie może odmówić wykonania tłumaczenia w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej, chyba że zachodzą szczególnie ważne przyczyny uzasadniające odmowę.

https://lexlege.pl/ustawa-o-zawodzie-tlumacza-przysieglego

Praca tłumacza w sektorze biznesowym

Wielkie korporacje, firmy międzynarodowe oraz małe i średnie przedsiębiorstwa często korzystają z usług tłumaczy przysięgłych. W sektorze biznesowym tłumacze przysięgli zajmują się tłumaczeniami umów handlowych, dokumentacji przetargowej, raportów finansowych oraz innych dokumentów, które wymagają formalnego uwierzytelnienia.

Duże firmy zagraniczne zatrudniają czasami własnych tłumaczy przysięgłych by komunikować się sprawnie z podwładnymi, tłumaczyć ustnie negocjacje lub po prostu zrzucić z siebie część odpowiedzialności.

Praca tłumacza w sądach i organach ścigania

W sądach oraz organach ścigania tłumacze przysięgli tłumaczą zeznania świadków, wyroki, postanowienia sądowe oraz inne dokumenty procesowe. Ich rola jest kluczowa w procesach sądowych, gdzie konieczne jest tłumaczenie dokumentów na język ojczysty stron postępowania lub na język, który jest zrozumiały dla uczestników procesu.

Do tłumaczenia w sądach i organach ścigania nie trzeba być tłumaczem przysięgłym, jednak najczęściej powoływani są tłumacze przysięgli.

Na własny rachunek

Wielu tłumaczy przysięgłych decyduje się na prowadzenie własnej działalności gospodarczej. Praca na własny rachunek pozwala im na większą elastyczność w wyborze zleceń oraz na indywidualne ustalanie stawek. Tłumacze przysięgli pracujący na własny rachunek często reklamują swoje usługi poprzez własne strony internetowe, media społecznościowe oraz współpracę z lokalnymi firmami i organizacjami.

Podsumowanie

Tłumacz przysięgły to zawód wymagający wysokich kwalifikacji i odpowiedzialności, ale oferujący jednocześnie wiele możliwości. Sam wykonywałem już najróżniejsze zlecenia: pracowałem w biurze tłumaczeń, oferuję usługi w ramach własnej spółki, tłumaczyłem ustnie u notariusza, w szpitalu. Tłumacz przysięgły jest potrzebny zawsze tam gdy wchodzimy w relacje z osobą obcojęzyczną lub chcemy zrzucić z siebie odpowiedzialność za nieporozumienia językowe, a takich sytuacji jest wiele: praca tłumacza przysięgłego oferuje więc ambitnym osobom wyjątkową okazję na rozwój.

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Scroll to Top