Tłumaczenia przysięgłe dokumentów niemieckich na język polski i dokumentów polskich na język niemiecki
Dokumenty urzędowe, które wystawiono w języku niemieckim, muszą zostać przetłumaczone na język polski, aby mogły być traktowane w Polsce jako oficjalny dokument. Podobnie jest z dokumentami, które mają zostać docelowo użyte w Niemczech, Austrii lub Szwajcarii.
Oferuję tłumaczenie takich dokumentów: urzędowych, handlowych, samochodowych, umów. Do najczęściej tłumaczonych przeze mnie dokumentów należą:
Dokumenty urzędowe
- dokumenty USC
- dokumenty szkolne
- zaświadczenia i pisma urzędowe
- prawa jazdy
Umowy
- umowy handlowe
- umowy sprzedaży udziałów
- umowy spółek
- umowy o pracę
Dokumenty samochodowe
- Dowód rejestracyjny „Fahrzeugschein Teil I”
- Karta pojazdu „Fahrzeugbrief Teil II”
- Umowa sprzedaży
- Zgłoszenie celne
Tłumaczenia dokumentów technicznych (niepoświadczone)
Wiele dokumentów tłumaczonych na język niemiecki lub z języka niemieckiego nie wymaga uwierzytelnienia. Do najczęściej tłumaczonych dokumentów tego rodzaju należą instrukcje obsługi i teksty o charakterze specjalistycznym jak interfejsy, oprogramowanie, karty katalogowe. Ceny takich tłumaczeń dokumentów są ustalane indywidualnie i są obliczane na podstawie ilości słów w tekście źródłowym. Wstępną ofertę można uzyskać przechodząc do zakładki Wycena i wysyłając plik.