Preise für beglaubigte Übersetzung in Polen und Deutschland: ein Vergleich

stempel des vereidigten Übersetzers

Die Preise für eine beglaubigte Übersetzung variieren je nach Land, in dem sie durchgeführt wird. Vergleichen wir die Preise für beglaubigte Übersetzungen vom Polnischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Polnische in Deutschland und Polen:

Preise für beglaubigte Übersetzung in Polen werden vom Justizminister festgelegt

In Polen werden die Preise für beglaubigte Übersetzungen vom polnischen Justizminister in Verordnungen geregelt. Die Preise können je nach Sprache, Schwierigkeitsgrad des Textes und Fristen variieren. Hier sind die Preise aus der Verordnung des polnischen Justizministers vom 16. Oktober 2023 zur Änderung der Verordnung über die Vergütung für die Tätigkeiten des vereidigten Übersetzers:

  • Deutsch-Polnisch: 44,07 Zloty für eine Normseite (1125 Zeichen mit Leerzeichen), was 10,22 Euro ausmacht
  • Polnisch-Deutsch: 57,65 Zloty für eine Normseite (1125 Zeichen mit Leerzeichen) was 13,37 Euro ausmacht

Die oben genannten Preise sind Netto-Preise. Für umsatzsteuerpflichtige Unternehmer wird noch die Mehrwertsteuer dazugerechnet.

Preise auf dem Markt: Wie viel bezahlen Privatkunden und Unternehmen

Die vom Justizminister festgelegten Preise für beglaubigte Übersetzungen gelten jedoch nur bei der Zusammenarbeit mit stattlichen Organen. Auf dem freien Markt variieren die Preise stark. Die allgemeine Regeln besagt jedoch, dass

übermäßiges Dumping, also das Anbieten von Übersetzungen zu einem deutlich niedrigeren Preis als dem vom Justizminister festgelegten, wird nicht gern gesehen.

Mein Artikel: Wie viel kostet die beglaubigte Übersetzung

Im Internet kann man viele Angebote mit Preisen wie 30,00 Zloty (6,96 Euro) pro Normseite finden. Meistens sind die Angebote für die beglaubigte Übersetzung ins Polnische und ins Deutsche aber nicht mehr aktuell, sondern wurden vor der letzten Erhöhung festgelegt. Tatsächlich ist mit Preisen im Bereich von 9,28 Euro bis 13,92 Euro zu rechnen.

Die Kosten der beglaubigten Übersetzung in Deutschland

In Deutschland sind die Preise für beglaubigte Übersetzungen nicht staatlich reguliert, was bedeutet, dass die Tarife je nach Übersetzer und Region variieren können. Der Umfang des Textes wird in Normzeilen berechnet, einer standardisierten Einheit für Übersetzungsleistungen. Eine Normzeile besteht typischerweise aus 55 Zeichen inklusive Leerzeichen.

Durchschnittliche Preise könnten wie folgt aussehen:

  • Polnisch-Deutsch etwa 1,50-2,50 Euro pro Zeile.
  • Deutsch-Polnisch etwa 1,50-2,50 Euro pro Zeile.

Vergleich der Preise für beglaubigte Übersetzungen in Polen und in Deutschland

Beim Vergleich dieser Preise fällt auf, dass:

  • In Polen kostet eine beglaubigte Übersetzung aus dem Deutschen ins Polnische und vom Polnischen in Deutsche etwa 9,00-14,00 Euro für eine Normseite (1125 Zeichen inkl. Leerzeichen)
  • In Deutschland kostet eine beglaubigte Übersetzung etwa 1,50-2,50 Euro pro Zeile, was bei 1125 Zeichen (eine Normseite) 30-50 Euro ergibt.

In der Regel sind beglaubigte Übersetzungen in Polen 3-4 mal günstiger als in Deutschland. Die Kosten können je nach dem spezifischen Übersetzer und der Art des Dokuments variieren.

Anerkennung von beglaubigten Übersetzungen aus Polen in Deutschland

Wenn die beglaubigten Übersetzungen in Polen deutlich günstiger sind, ist die Frage berechtigt, ob man die Dienste eines polnischen Übersetzers in Anspruch nehmen soll. In der VERORDNUNG (EU) 2016/1191 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 6. Juli 2016 zur Förderung der Freizügigkeit von Bürgern durch die Vereinfachung der Anforderungen an die Vorlage bestimmter öffentlicher Urkunden innerhalb der Europäischen Union und zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1024/2012 steht:

(2) Eine beglaubigte Übersetzung, die von einer Person angefertigt wurde, die nach dem Recht eines Mitgliedstaats dazu qualifiziert ist, wird in allen Mitgliedstaaten angenommen.

Verordnung (EU) 2016/1191 des europäischen Parlaments und des Rates vom 6. Juli 2016

Gemäß der Verordnung sollten die beglaubigten Übersetzungen der öffentlichen Urkunden in jedem EU-Land anerkannt werden, wenn sie einen oder mehrere der folgenden Sachverhalte zu belegen:

Geburt, die Tatsache, dass eine Person am Leben ist, Tod, Namen, Eheschließung einschließlich Ehefähigkeit und Familienstand, Ehescheidung, Trennung ohne Auflösung des Ehebandes oder Ungültigerklärung einer Ehe, eingetragene Partnerschaft einschließlich der Fähigkeit, eine eingetragene Partnerschaft einzugehen, und Status der eingetragenen Partnerschaft, Auflösung einer eingetragenen Partnerschaft, Trennung ohne Auflösung der eingetragenen Partnerschaft oder Ungültigerklärung der eingetragenen Partnerschaft, Abstammung, Adoption, Wohnsitz und/oder Aufenthaltsort, Staatsangehörigkeit, Vorstrafenfreiheit, sofern öffentliche Urkunden darüber für einen Unionsbürger von den Behörden des Mitgliedstaats, dessen Staatsangehörigkeit dieser Bürger besitzt, ausgestellt werden.

Aus meiner Erfahrung weiß ich, dass die von mir erstellten Übersetzungen in deutschsprachigen Ländern tatsächlich anerkannt werden. Jedes Amt kann jedoch die Gültigkeit der Übersetzung aus Polen anders betrachten. Bitte informieren Sie sich am besten, ob der beglaubigte Übersetzer in Polen oder in Deutschland beeidigt werden muss.

Um den Preis Ihrer beglaubigten Übersetzung zu erfahren, können Sie mich auch einfach per E-Mail an info@dawidpilch.eu, telefonisch oder über das Kontaktformular kontaktieren. Ich freue mich auf Ihre Nachricht oder Ihren Anruf!

Häufig gestellte Fragen zum Thema Preise für beglaubigte Übersetzung Polnisch

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen