Dawid

Vereidigter Übersetzer und Dolmetscher Deutsch-Polnisch, Polnisch-Deutsch, Geschäftsführer der polnischen GmbH DP Ling sp. z o. o, welche beglaubigte und nicht beglaubigte Überstzungen anbietet.

Gibt es in Polen eine Plattform für Kleinanzeigen? Wie heißt das Portal für lokale Anzeigen in Polen?

In diesem Artikel erfahren Sie, ob es in Polen ein Portal für Kleinanzeigen gibt, welche alternativen Verkaufsplattformen es in Polen gibt und wie die Polen im Internet kaufen/verkaufen. 1. Polnische Verkaufsplattformen nach Beliebtheit Die Polen lieben es im Internet zu kaufen und haben wirklich eine breite Palette von Anzeigenplattformen zur Verfügung. Es gibt mehrere polnische […]

Gibt es in Polen eine Plattform für Kleinanzeigen? Wie heißt das Portal für lokale Anzeigen in Polen? Read More »

Deutschland, Polen

Deutsche Namen polnischer Städte in der Woiwodschaft Ermland-Masuren

Manchmal trifft man in der Arbeit eines vereidigten Übersetzers auf alte Dokumente. Wenn beglaubigte Dokumente auf Deutsch vor dem Jahr 1945 herausgegeben wurden, finden wir darauf die deutschen Namen der Städte aus Ermland und Masuren. Die allgemeine Regel besagt, dass Eigennamen in beglaubigten Übersetzungen nicht übersetzt werden. Diese Regel lohnt es sich einzuhalten, da sie

Deutsche Namen polnischer Städte in der Woiwodschaft Ermland-Masuren Read More »

Beglaubigte Übersetzung, Mragowo

Die Sprachen von Mrągowo und Ermland-Masuren: Geschichte und Gegenwart

Mrągowo, eine malerische Stadt in der Woiwodschaft Ermland-Masuren, birgt eine reiche und komplexe sprachliche Geschichte. Die zahlreichen Namensänderungen zeugen am besten von ihrer bewegten Vergangenheit. Polnischer historischer Name, der während der Zeit verwendet wurde, als das Gebiet unter polnischer Herrschaft stand. Ządźbork – Ein alter polnischer Name, der ebenfalls in der Vergangenheit verwendet wurde. Mrągowo

Die Sprachen von Mrągowo und Ermland-Masuren: Geschichte und Gegenwart Read More »

Mragowo, Polnisch

Erstellung von Übersetzungsspeichern. Translation Memorys in der Praxis

Wenn du die Prüfung zum vereidigten Übersetzer bestanden hast, fehlt es dir sicherlich nicht an den entsprechenden Sprachkenntnissen. Herzlichen Glückwunsch, dies ist eine Prüfung, die etwa 25 Prozent der Kandidaten bestehen. Trotzdem wage ich zu behaupten, dass perfekte Sprachkenntnisse nicht ausreichen, um dem Kunden die erstklassige Übersetzung zu liefern. Dafür ist noch eteas anderes erforderlich:

Erstellung von Übersetzungsspeichern. Translation Memorys in der Praxis Read More »

CAT Tools
Nach oben scrollen